凯文-丹索:孙兴慜给了我很多帮助,我对他充满感激(凯文-丹索感谢孙兴慜:他给予我很大帮助,我心怀感激)
发布时间:2026-01-18

Clarifying user needs

Given the uncertainty, I think it’s best to ask the user what they specifically need. Should I provide a translation, summary, background, or something else? I’ll offer options like translating to English, providing background on the players, compiling interview highlights, drafting a social post, or sharing key stats. I'll start with a quick English translation, then ask if they want more detail. I’ll be cautious and avoid assumptions. Let's keep it concise!Deciding on next steps

that

I think it would be clearer to provide just the translation first and then ask if they'd like the full interview or background information. Since browsing might be required for sources, getting their agreement is a smart step before attempting that. So, my final approach would be to first offer a simple translation, followed by options on what they’d like next. This way, I'm streamlining the process for them!

英文翻译:Kevin Danso: “Son Heung‑min has helped me a lot, I’m very grateful to him.”

需要我:

  1. 找到并整理这次采访的完整内容与要点?
  2. 做一版更顺畅的中英双语稿?
  3. 简要补充两人的背景与过往交集信息?
  4. 写一段适合发帖的摘要/标题?
TOP